La edición estadounidense de Playboy publica en su número de septiembre un extracto de una nueva traducción al inglés del clásico de la literatura francesa Madame Bovary, que la revista califica en tapa como «la novela más escandalosa de todos los tiempos».
Playboy Magazine, en general poco conocida por sus artículos sobre literatura, publica un capítulo de la obra de Gustave Flaubert traducida por Lydia Davis, novelista estadounidense y especialista en literatura francesa, que ya ha realizado traducciones de Proust, Foucault o Leiris.
Entre dos fotografías de mujeres ligeras de ropa, los lectores de la revista aprenderán que la heroína de Gustave Flaubert (1821-1880) «es una de las pecadoras más célebres de la literatura».
«Pero ella en primera instancia fue tentada», agrega Playboy, que ve en la metamorfosis de la pequeña burguesa normanda en una entusiasta adúltera «el escándalo que puede ser el simple hecho de ser humano». Con la publicación de la novela en 1857, Flaubert fue procesado por «insultar la moral pública y religiosa y las buenas costumbres», antes de ser exonerado.
El capítulo escogido por Playboy es en el que Emma se entrega a su amante, Rodolphe, durante un paseo a caballo.






